본문 바로가기
728x90

생활영어29

[하루 한 문장씩] #20. Way to go - 참 잘~~한다를 영어로? Way to go - Used to tell someone they have done well - Used humorously when someone has done something stupid (Cambridge) 여러 미드를 보면 심심치 않게 들을 수 있는 오늘의 표현, Way to go👏 직역하면 '가야 할 길'이라는 뜻의 way to go는 직역한 의미와는 사뭇 다르게 쓰인다. 캠브리지 영영 사전을 보면 'Used to tell someone they've done well'로, 누군가 잘한 일을 말하는 것이라는 뜻으로, 다시말해 '잘했어!'라는 칭찬의 의미를 담고 있다. 하지만 재미있게도 way to go는 비단 칭찬의 의미로만 쓰이는 게 아닌 비꼬는 의미로도 사용된다. 우리가 흔히 누군가 실.. 2023. 12. 27.
[하루 한 문장씩] #17. Run rate - 오늘의 투자 용어 Run rate - Financial performance of a company based on using current financial information as a predictor of future performance (investopedia) 거래처 재무보고 파일을 보다가 접한 오늘의 투자 용어 , Run rate Run rate라는 표현 자체를 직역하면 '달리는 비율' 등으로 볼 수 있다. 하지만 내가 본 문서는 재무보고인데다가 run rate of $45k/quarter 등 비용과 함께 쓰였다. 그렇다면 Run rate는 비용과 관련된 용어임을 유추할 수 있다. Investopedia에 실린 영문 해석을 직역하면, '현재 재무 정보를 미래 성과의 예측 변수로 사용하는 재무(회계적) 성과'.. 2023. 12. 20.
[하루 한 문장씩] #16. I'm on my way - 배틀그라운드에도 나오는 표현 On my way - Happening or arriving soon (Cambridge) 카카오게임즈에서 서비스하는 '배틀그라운드'라는 FPS 게임의 대표곡으로도 유명한 오늘의 표현 , (I'm) on my way 의 OST 'On my way'는 게임 내 차를 운전할 때 자동으로 흘러 나온다. 언제 어디서 누가 나를 총으로 쏠지 모르는 와중에 살기 위해 (엄밀히 말하면 치킨을 먹기 위해?) 앞으로 나아갈 때 흘러 나오는 이 노래는, 마냥 두렵고 슬픔이 가득한 분위기가 아닌 무언가 힘찬 분위기이다. 그 분위기에서 대강 알 수 있듯, On my way는 우울한 뜻이 아닌, '가거나 오는 중인'이라는 뜻이다. 상황에 따라서 '길을 가다, 가고 있어' 등으로 의역해 사용할 수도 있다. 오늘의 구문은 아래 A.. 2023. 12. 19.
[하루 한 문장씩] #15. Keep your chin up - 당당해져! 힘내! 위로할 때 쓰기 좋은 표현 Keep your chin up - To remain calm or cheerful in a difficult or unpleasant situation (Cambridge) 영어를 오래 했고 실제로 업무에서도 해외 거래처 담당으로서 매일 영어를 쓰고 있지만 해석을 못해 애먹는 일이 많아 우울했을 때 강사님으로부터 들었던 오늘의 표현 , Keep your chin up Keep your chin up은 직역하면 '턱을 치켜 들어라' 라는 뜻이다. 직역한 뜻 그대로의 이미지를 생각해보자. 턱을 치켜들면 뭔가 주눅든 사람보다는 자신감이 있고 당찬 이미지가 떠오른다. 이처럼 Keep your chin up은 '자신감을 가져라, 힘을 내, 당당해져!'라는 뉘앙스로 쓰인다. 캠브리지 영영사전 또한 '어렵거나 달갑.. 2023. 12. 5.
[하루 한 문장씩] #14. Hop in - 오빠 차 뽑았다~ 널 데리러 가~ Hop in - To get or climb into something (Free Dictionary) 넷플릭스 를 정주행하다가 발견한 오늘의 표현, Hop in * 스포주의 * 에서 쿠파의 침공을 대비하기 위해 군사 지원을 요청 간 마리오 일행은 동키콩 사원에서 문지기(?)에게 왕을 만나러 왔다고 한다. 문지기는 그들의 사정(이라고 하기엔 짧지만)을 듣고는 자신의 카트에 'hop in'하라고 시크하게 말한다. hop in은 처음 들었지만 뉘앙스만 봐도 hop in이 대충 어떤 뜻인지 감이 왔다. Free dictionary의 영영 뜻처럼 '(어딘가)에 타다'로 해석한다. 문지기의 고갯짓을 봤을 때 문지기는 '내 카트에 타' 라는 뜻으로 말했겠지만, 여기서 (어디서)는 지하철, 차 등 다른 것으로 대체할.. 2023. 12. 1.
728x90
반응형